Trwa Euro 2016, właściwie to większość meczy już za nami. Poza meczami naszych Orłów, spora część polskich imigrantów w UK spogląda na poczynania reprezentacji krajów w których aktualnie żyją. Tym razem poza Szkocją pozostałe trzy kraje UK czyli Anglia, Walia i Irlandia Północna wzięły udział w mistrzostwach. Z tej trójki na placu boju pozostała jedynie Walia. Jeśli oglądaliście mecze tych drużyn to zapewne zwróciliście uwagę, że przed meczami dwóch z nich grano ten sam hymn, przed meczem trzeciej zupełnie inny. Czyli jak to jest? Kraje UK mają ten sam hymn czy może różne? Odpowiedź jak zwykle nie jest prosta i brzmi: i tak i nie…
Zacznijmy od początku. Jak już zapewne wiecie od dawna (a przynajmniej od czasu przeczytania tego artykułu) UK składa się z czterech krajów: Anglii, Walii, Szkocji i Irlandii Północnej. Tworzą one jedną wspólnotę zwaną Zjednoczonym Królestwem Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej. Kto mimo wszystko nie do końca orientuje się w częściach składowych UK jeszcze raz odsyłam do tego artykułu!
Jako jeden organizm państwowy, UK posiada swój hymn: God Save the Queen co znaczy ni mniej ni więcej tylko Boże chroń Królową. Oczywiście w czasach gdy na tronie zasiadał Król (płci męskiej), tytuł będący zarazem pierwszą strofą hymnu brzmiał God Save the King czyli Boże chroń Króla. Hymn Wielkiej Brytanii jest w zasadzie modlitwą o wszystko co najlepsze dla Królowej (Króla) o zwycięstwo nad wrogami i pomyślność w kraju. Pełne tłumaczenie znajdziecie na końcu tego artykułu.
Jak już wspomniałem, jest to hymn całego Zjednoczonego Królestwa. Jednak poszczególne (choć nie wszystkie) kraje tworzące UK mają swoje mniej lub bardziej oficjalne hymny. Nie wszystkie, gdyż hymnem Anglii jest zawsze God Save the Queen. I ten hymn odgrywany jest przy okazji imprez sportowych. A co z resztą?
Hymnem Walii jest Hen Wlad Fy Nhadau czyli Pradawny kraj moich pradziadów.
Jak widzicie i słyszycie hymn ten jest w języku walijskim i podobnie jak wiele hymnów narodowych wychwala on Walię i naród. Pełny tekst w języku polskim na końcu tego artykułu.
Szkocja także posiada swój hymn a nawet dwa, aczkolwiek zarówno jeden jak i drugi nie są oficjalnym hymnem Szkocji, co nie przeszkadza obywatelom tego kraju wykonywać jednego z nich przy wielu narodowych okazjach, a także na imprezach sportowych. Jak już napisałem hymny są dwa: Scotland the Brave (Odważna Szkocja) bardzo często wykonywany tylko w wersji instrumentalnej, melodię na pewno znacie
oraz Flower of Scotland (Kwiat Szkocji).
Obecnie większą popularnością cieszy się drugi hymn, chociaż wciąż podejmowane są kolejne próby uczynienia jednej z tych pieśni oficjalnym hymnem narodowym. W czasie imprez sportowych nie zawsze wykonywane są te pieśni, czasami używa się hymnu Wielkiej Brytanii.
Ostatni kraj to Irlandia Północna która oczywiście ma swój hymn narodowy. Jest nim… God Save the Queen. A to niespodzianka, prawda? Zdarza się, że na imprezach sportowych np. meczach rugby czy piłki nożnej gdy Irlandia Północna gra z Anglią, wykonywany jest ten sam hymn dwa razy. Raz jako hymn Irlandii i raz jako hymn Anglii. Dziwne? Może dla nas. Wiele razy powtarzałem, że na Wyspach jest inaczej 😉
Nie chcę już Wam mącić w głowach i opisywać ze szczegółami tych zagadnień bo musiał bym rozpisać się na temat wersji hymnu Szkocji w języku gaelickim, o wersji tego samego hymnu w języku szkockim, kilku innych nieoficjalnych hymnach Szkocji, nieoficjalnym (rzadko używanym) hymnie Anglii, czy innym jeszcze mniej znanym ale czasami używanym hymnie… Anglii. Ale to już polecam poszukać Wam na własną rękę. Ewentualnie jeśli Wam się nie chce a jesteście żywo zainteresowani tematem dajcie znać w komentarzach a spłodzę kolejny artykuł. Albo dwa bo temat jest naprawdę szeroki.
A dla wytrwałych podaję tłumaczenia poszczególnych hymnów, wszystkie dzięki stronie tekstowo.pl
God Save the Queen
Boże, chroń naszą miłościwą królową!
Niech długo żyje nasza dostojna królowa!
Boże, chroń królową!
Obdarz ją zwycięstwem,
szczęściem i chwałą,
długim panowaniem,
Boże, chroń królową.
O Panie, Boże nasz,
Ukarz Twych wrogów
I spraw, by upadli.
Pomieszaj im szyki,
Obnaż ich podłe sztuczki;
W Tobie pokładamy nadzieje.
Boże, zbaw nas.
Twe szczodre dary
na nią zlej,
niech długo panuje.
Niech broni naszych praw
i niech zawsze daje nam powód,
aby nasze serca i usta śpiewały,
Boże, chroń królową.
Hen Wlad Fy Nhadau – Pradawny kraj moich pradziadów
Drogi mi jest prastary kraj ojców,
Ziemia poetów i śpiewaków, ludzi sławnych;
Jej dzielni wojownicy, bardzo dumni patrioci,
Za wolność przelali swą krew.
Narodzie, Narodzie, Tobie jestem wierny.
Póki morze, jak mur, broni przeczysty, ukochany kraj,
Niech trwa stary język.
Stara, górzysta Walio, raju bardów,
Każda dolina, każde urwisko jest dla mnie piękne.
Z dumą narodową, czarujący dla mnie jest
Szmer Twych potoków i rzek.
Nawet, jeśli wróg zdepcze moją ziemię,
Stary język Walijczyków będzie tak żywy, jak zawsze.
Ukryta ręka zdrady nie zagraża muzie,
Ani dźwięcznej harfie mojego kraju.
Scotland the Brave
Pozwól Włochom pochwalić jej wesołe pozłacane wody,
Jej winorośle i altanki i delikatne słoneczne nieba,
Jej synów pijących miłość z oczu jej córek,
Gdzie wolność wygasa między delikatnością i westchnięciami,
Dzikie, niebieskie, szkockie góry, gdzie sędziwe klify się piętrzą,
Wyniosłe w wielkości są dla mnie droższe,
Kraj mglistej chmury, kraj głośnej burzy
Kraj odważnych i dumnych, kraj wolnych.
Intronizowana na szczycie jej własnych gór „Highland”,
Duch Szkocji panuje nieustraszenie i wolno,
Jej zielony tartan faluje nad niebieską skałą i fontanną,
I dumnie śpiewa patrząc w morze.
Tutaj między moim dzikimi górami, uśmiechałam się pogodnie,
Kiedy armie i imperia przeciwko mnie podupadały,
Pewnie jak moja ojczysta skała oparłam się szokowi
Anglii, Danii, Rzymu i świata.
Lecz patrz jak dumnie jej wojenne rumaki brykają,
Głębokie gaje ze stali zdeptały na swej drodze,
Oczy moich synów błyszczą jak ich jasne miecze,
Triumfalnie jadą przez ruinę i śmierć.
Śmiałe serca i kołyszące się pióropusze falują nad ich krwawymi nagrobkami
Głęboko zamoczona w rozlanej krwi jest zielona fala tartanu
Drżą szeregi stali, zagubione jest koło jeźdźca,
Zwycięska na polu bitwy, dumna Szkocja.
Śmiałe serca i kołyszące się pióropusze falują nad ich krwawymi nagrobkami
Głęboko zamoczona w rozlanej krwi jest zielona fala tartanu
Drżą szeregi stali zagubione jest koło jeźdźca,
Zwycięska na polu bitwy, dumna Szkocja.
Zwycięska na polu bitwy, dumna Szkocja.
Flower of Scotland
O kwiecie Szkocji,
Kiedy zobaczymy,
Cię ponownie,
Któryś walczył i umarł za,
Twe małe wzgórza i doliny,
I stałeś przeciwko niemu,
Dumnej armii Edwarda,
I posłałeś go do domu,
By pomyślał jeszcze raz.
Wzgórza są teraz nagie,
Liście jesieni,
Leżą grubą i cichą warstwą,
Nasz kraj jest już stracony,
Ten tak drogo przez nas trzymany,
Który stanął przeciwko niemu,
Dumnej armii Edwarda,
I posłał go do domu,
By pomyślał jeszcze raz.
Te dni są już przeszłością,
I w przeszłości,
Muszą trwać,
Ale nadal możemy teraz powstać,
I być tym krajem ponownie,
Który stanął przeciwko niemu,
Dumnej armii Edwarda,
I posłał go do domu,
By pomyślał jeszcze raz.
Bądź pierwszy, który skomentuje ten wpis